放假日的時候總要找些跟平常不一樣的活動,我決定動手將這禮拜不小心挖到的小軟體做中文化。軟體作者使用的方式是用主程式搭配一個語系文字檔,文字檔的資料夾名稱即是軟體語言選擇時所顯示的。意思說我只需要建立一個正體中文的資料夾,裡面放置我翻譯好的語系檔就算是完成。
我腦袋裡面曾經幾度思考要怎麼做才會讓這件事情,我曾經使用Google Docs來做翻譯,想說這樣在Windows或Mac上面都可以編輯。但後來想想,我為什麼要做這種麻煩事呢?要在一台電腦裡面不斷地切換視窗,就算有麥金塔的Expose功能都算是相當吃力。而寬螢幕的分割畫面總讓我看的很吃力,所以我不想使用這種方法,就在這個時候讓我瞥見家母閒置的筆電。回頭看看桌子的空間,清掉平常擺在左側的平面掃瞄機,把小白稍微往右邊擺放,就有足夠的空間來放得下一台十五吋的筆記型電腦了。
我一開始的想法就是希望使用Smultron這套軟體來編輯語系檔,因為有Expose功能的麥金塔可以方便輕易地將想要翻譯的文字,用Expose功能切換到Firefox視窗立即搜尋,就滑鼠移動軌跡來說麥金塔要比Windows移動地短了許多。至於程式檔的方面,我想必須要在Windows上面操作才能看到翻譯的結果,況且我對於這套軟體並不是相當熟悉,唯一的方式就是用個十次百次來熟悉它,這樣才知道翻譯文字是否能夠傳達出功能。
至於兩台電腦中間該怎麼傳輸,總不可能拿著一個隨身碟在兩台電腦間插拔,一套軟體還沒翻譯好卻先把USB孔給搞壞。巧合的一點來了,中華電信的升速方案在昨天經過我家,我家的上傳速度意外地多了一倍速度,每秒總算可以傳20Kb了。別小看這20Kb,這個頻寬剛好就足夠讓一個記事本的檔案在一秒內上傳跟下載,而我恰好知道有個軟體可以做到這件事情,就是Dropbox,我只要利用雲端同步的功能,就能在落差個兩三秒的狀態下將最新編好的語系檔傳輸給Windows來使用,就像連結在一起般。
接下來的事情就很美妙了,一整天下來證明這套運作方式相當成功,除了家母回來我必須把筆電還給她的這個小缺點外,其他都很棒。