拿到一篇不知道正確率有多高的文字檔之前,我習慣會先把標點符號改成我自己習慣的全形符號,只為了在閱讀的時候可以更加順暢。
當然,在改符號的時候最害怕的就是遇到中英文夾雜的書籍,因此我這邊的取代通常適用在中文書籍上面,若是遇到英文的引文時那可能就會出大紕漏。
我用過 Word 或 Notepad++,但使用起來都沒有 EmEditor 要來得好用,最主要就是看中它的批次取代功能。
你可以將「批次表」視為一個「錯誤字學習本」,例如文字辨識時常常會將文字辨識成外型相仿的文字,你就可以將這個字詞列出來,累積一段時間之後就會有類似的對照表。雖然不見得完美,但當你需要快速趕出一份檔案時,這招還挺好用的。
Tags
記雜事